Ответь на вопросы кейса и сравни варианты перевода сонета 66 У. Шекспира, выполненные С. Маршаком и Б. Пастернаком. Перед ответом на вопрос 3 прочитай прозаический перевод этого сонета. Его автор, издатель и переводчик Александр Лукич Соколовский (1837–1915), так объяснял причину, по которой он перевел сонеты Шекспира в прозе: «Первая и самая главная заключается в особенности английского языка, совершенно не допускающего возможности верного и точного перевода произведений подобного рода ни на какой язык, а на русский в особенности». Как ты думаешь, можно ли согласиться с этим утверждением? Выскажи свое мнение и обсуди его с одноклассниками.